Муниципальное бюджетное учреждение культуры

                         «Новомосковская библиотечная система»

Беглый взгляд в далекое прошлое: 845 лет «Песни о Роланде»

14.07.2015

Беглый взгляд в далекое прошлое: 845 лет «Песни о Роланде»

Почуял граф — приходит смерть ему.
Холодный пот струится по челу.
Идет он под тенистую сосну,
Ложится на зеленую траву,
Свой меч и рог кладет себе на грудь.
К Испании лицо он повернул,
Чтоб было видно Карлу-королю,
Когда он с войском снова будет тут,
Что граф погиб, но победил в бою.
В грехах Роланд покаялся творцу,
Ему в залог перчатку протянул.
Аой
!

Оригинальная статуя Роланда в церкви Св. Петра (Рига)

Самой знаменитой из национальных поэм феодального средневековья считается французская «Песнь о Роланде».

Поводом для создания эпической поэмы послужили далёкие события 778 г., когда Карл Великий вмешался в междоусобные распри мусульманской Испании.

«Песнь о Роланде» – это воинский, патриотический и религиозный эпос. Карл – защитник юга Франции от набегов мавров, и война с ними осмыслена как патриотическая война за «милую Францию». Бароны Карла – верные вассалы и лучшие в мире воины, а лучший среди них – Роланд, завоевавший своему королю множество земель. Но, кроме того, Роланд еще и вассал Бога, недаром перед смертью он протягивает к небесам свою перчатку – это жест, которым он предает себя Господу, как вассал передает свою перчатку в знак верности сюзерену.





Никакой частной жизни у героев нет, они только воины, дипломаты, государственные деятели, и их система ценностей подчинена понятиям христианского и вассального долга. Карл олицетворяет государственную мудрость, христианскую добродетель, Роланд – богатырское неистовство.

В поэме мавры показаны как идолопоклонники, лишенные света истинной веры; погибая в сражениях, они направляются прямо в ад. Те из них, кто отказывается принять крещение после сдачи Сарагосы Карлу, были убиты на месте, и эпический автор говорит об этом совершенно спокойно:

         Ревнует Карл о вере христианской,
               Велит он воду освятить прелатам
               И мавров окрестить в купелях наспех,
               А если кто на это не согласен,
               Тех вешать, жечь и убивать нещадно.

Взяв несколько городов, Карл осадил Сарагосу, но через несколько недель вынужден был снять осаду и вернуться за Пиренеи из-за осложнений в собственной империи. Возвращаясь во Францию, он был атакован отрядами басков в теснинах Ронсевальского ущелья в Пиренеях, которые хотели отомстить франкам за разрушение своих поселений. Певцы-жонглеры превратили эти события в картину семилетней войны Карла с сарацинами за христианизацию Испании.

Образ Роланда, имя которого вошло в название поэмы, приобрел в средние века огромное значение, так как в нем ярко выражались идеалы доблести и чести в феодально-рыцарском понимании.

Рог Олифант, подаренный Роланду Карлом Великим. Иллюстрации современного художника С. Якутовича к эпосу «Песнь о Роланде».

Сказание о Роланде и его гибели в Ронсевальском ущелье существовало, несомненно, в большом количестве вариантов, но до нашего времени дошло 7 рукописей «Песни», ни одна из которых не повторяет другую. Канонической считается Оксфордская рукопись, написанная около 1170 или 1180 г. на англо-норманском диалекте старофранцузского языка. По-видимому, она была своего рода «шпаргалкой», использовавшейся для того, чтобы освежить память певца, когда возникала необходимость.

Существует две теории происхождения поэмы: 1) автор некий Турольд, клирик XII в., имя которого упоминается в конце поэмы; 2) и теория постепенного возникновения эпоса, ядро которого развивалось сказителями.






Популярность и ее большие художественные достоинства обеспечила поэме широкое распространение в средневековом мире. Появились многочисленные переводы и обработки сказания о Роланде почти на всех других европейских языках. Создавались другие поэмы, посвященные Роланду: о его юношеских подвигах, об участии его в походах Карла Великого в Италию и т. п. (XII-XIV вв.). Например, в произведении «Неистовый Роланд» его автор Ариосто рисует страстную любовь Роланда к Анджелике, предпочитающей ему красавца мавра Медоро. Здесь наряду с пышностью красок и богатством фантазии ироническая трактовка сюжета проступает очень явственно.

Интересно, что после Средних веков поэма была надолго забыта и опубликована впервые в 1837 г. Франсиском Мишелем. Хотя сюжет поэмы был всё это время хорошо известен благодаря народным книгам о Гальене, внебрачном сыне Оливье, которые переиздавались непрерывно с 1500 г. вплоть до середины XIX в. В основе этих книг, в том числе было и изображение гибели Роланда при битве у Ронсеваля.

Позднее сказание о Роланде послужило темой лишь для очень немногих произведений. Например, в стихотворениях Уланда (в переводе Жуковского на русский язык баллада «Юный Роланд»), В. Гюго.

В России «Песнь» впервые вышла в переводах Б. Алмазова (1868), А. Н. Чудинова (в прозе; 1896), Ф. Г. Де Ла Барта (1897), Б. И. Ярхо (1934). Большие отрывки в начале 20-х гг. XX в. перевел О. Мандельштам.

В нашей библиотеке в секторе книжных памятников вы можете познакомиться с изданием 1896 г.:

Песнь о Роланде : французский народный эпос / пер. А. Н. Чудинова. – Изд. И. Глазунова. – СПб. : Тип. Глазунова, 1896. – 179, [1] с. – (Русская классная библиотека / изд. под ред. А. Н. Чудинова. Серия 2-я : Классические произведения иностранных литератур в переводах русских писателей ; Вып. I).

А также с поэмой, созданной итальянским средневековым поэтом по мотивам «Песни о Роланде»:

Ариосто. Неистовый Роланд / Ариосто ; перевод избр. мест, пересказы и коммент. А. И. Курошевой ; под ред. А. А. Смирнова ; рис. Г. Доре. – Л. : Худож. лит., 1938. – 212, [4] с. : ил.

 

Интересный факт

В средневековой Германии так называемые статуи Роланда устанавливались в вольных городах, которые получали название «городов Роланда». Были они популярны и в городах, входивших в торговый союз на Балтийском море – Ганзу. Статус «вольного города» давал экономическую свободу, позволял горожанам самостоятельно вести торговлю и осуществлять правосудие.

Электронные ресурсы

1.            Мифы и Легенды. Тексты. Песнь о Роланде. – URL : / http://www.fbit.ru/free/myth/texty/proland/home.htm (дата обращения 04.07.2015).

2.            «Песнь о Роланде». Анализ произведения. – Лицей. – URL : www.licey.net/lit/foreign/roland (дата обращения 04.07.2015).

3.            Песнь о Роланде. – URL : https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8C_%D0%BE_%D0%A0%D0%BE%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B5 (дата обращения 04.07.2015).

4.            Блог абитуриентов Hochschule Anhalt, Dessau. Песнь о Роланде. – URL : http://dessauleben.ru/rolandslied/ (дата обращения 05.07.2015).



Возврат к списку